微信回应引擎误翻 翻译非正式英文词汇会出现误翻

作者:任泽宇 责任编辑:刘婷宜 2019.03.04 13:45 来源:手机中国

近日有网友发现,用微信自带的翻译功翻译流量明星英文名或拼音时,会出现许多奇奇怪怪的翻译内容。例如“You are so Kris wu”就被翻译成“你真可爱”,“You are so caixukun”则被翻译为“你真是个傻蛋”。

微信回应
微信回应

对此,微信官方做出回应,腾讯微信团队官微表示:“很抱歉,由于我们的翻译引擎在翻译一些没有进行过训练的非正式英文词汇时出现误翻,导致部分语句翻译出现问题,目前正在紧急修复中。”

对于这一事情,网友在该条微博下纷纷评论,网友@水烟中_D表示:“还是别吧,大家玩得多开心呀!” 网友@大宝贝蘑菇毛毛_表示:“我还没开始就结束了 重点是现在不管什么都翻译不了了。”

微信翻译
微信翻译

也有部分网友拿其他翻译软件进行翻译测试,发现“You are so wy”在微信、有道翻译、百度翻译和搜狗翻译上均无法翻译准确。


通信世界网版权及免责声明:
1、凡本网注明“来源:通信世界全媒体”及标有原创的所有作品,版权均属于通信世界网。未经允许禁止转载、摘编及镜像,违者必究。对于经过授权可以转载我方内容的单位,也必须保持转载文章、图像、音视频的完整性,并完整标注作者信息和本站来源。
2、凡本网注明“来源:XXX(非通信世界网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在相关作品刊发之日起30日内进行。
发表评论请先登录
...
热点文章
    暂无内容